Vsakdo pri pisanju kdaj naleti na bolj ali manj trd oreh. Meni je v oko padla naslednja dilema – Kokrško sedlo ali Kokrsko sedlo.
Pravzaprav sem sam vedno uporabljal izraz “Kokrško sedlo”.
Zadnjič pa me je nekdo na forumu opomnil, da se pravilno piše “Kokrsko sedlo”. Sam je to utemeljeval s tem, da je tako napisano v Registru zemljepisnih imen RS (2007). Za nameček pa mi je namignil, da Kamničani pravijo “Kokrsko sedlo”.
Ta trditev sicer ne drži – sam sem Kamničan in prav vsi, ki jih poznam govorijo “Kokrško sedlo”. Pravzaprav pogovorno rečemo, da gremo na “Kokrškega” 🙂
Vendar mi omenjeno vseeno ni dalo miru, pa sem pogledal še nekaj priročnikov (recimo Ficko), pa zemljevid (Grintovci) in glej zlomka – povsod je pisalo “Kokrsko sedlo”. Sodu pa je izbilo dno, ko je moj dobri znanec, izkušen alpinist in pisec Bojč (Bojan Pollak) v Kamniškem občanu napisal “Kokrsko sedlo”. To je bil razlog, da sem se prejšnji teden odpravil na Kokrško sedlo. In kaj sem opazil? Na večini smerokazov piše “Kokrsko sedlo”, na nekaterih pa “Kokrško sedlo”. Tabla, ki je privita nad vrti koče, pa prav tako uporablja “Kokrsko sedlo”.
Kasneje sem vzel v roke Slovenski pravopis (2001), ki je pravzaprav nekakšen zakonik za pisanje. Kamen mi je padel s srca (na nogo), ko sem tam videl, da je pravilno “Kokrško sedlo”. “Kokrsko sedlo” ni niti omenjeno.
Malo po ovinkih, da ne vplivam na odgovor, sem testno povprašal nekaj znancev in prijateljev (vsi izhajamo iz kamniške okolice ali jugovzhodnega dela Gorenjske). Prav vsi so omenili “Kokrško sedlo”. Največjo težo med odgovori je imel odgovor Petra Holozana (vodja jezikovnih tehnologij v podjetju Amebis).
Da bi se povsem prepričal, sem povprašal še dr. Heleno Dobrovoljc, znanstveno sodelavko na Inštitutu za slovenski jezik Frana Ramovša. Njen odgovor je takšen:
Po Slovenskem pravopisu se piše Kokrško sedlo. Pri imenih gora je sploh več takih zgledov, kjer je uradno zapisano malce drugače, kot je v rabi med domačini. Podobno je bilo z Grintovcem, kjer ljudje govorimo “Grintovc”, še leta 1935 so jezikoslovci (Tominšek) prisegali na Grintavec, zdaj pa pišemo lepo po kamniško “Grintovec”.
Zato mislim, da je Kokrško sedlo popolnoma v redu.
Če pa bi izhajali iz zemljepisnega imena Kokra, bi lahko uporabljali
dvojnico: “kokrski ali kokrški gasilci so očistili reko”, vendar ne pri imenu Kokrško sedlo, temveč le pri rabi samostojnega pridevnika, nanašajočega se na ime Kokra.
Namen tega pisanja zagotovo ni polemiziranje ali ustvarjanje razprtije. Pri meni bo torej ostalo “Kokrško sedlo”, nimam pa posebnega namena prepričevati tistih, ki so v tej dilemi na nasprotnem bregu. Bolj pomembno je, da se na Kokrškem sedlu dobro počutimo 🙂
Dodano 11. 8. 2008 11:45
V juliju sem na izletu v Nockberge spoznal tudi Stanka Klinarja. Seveda sem izkoristil možnost in tudi njega povprašal za mnenje, saj je človek z občutkom za jezik. Posebej gorniški.
Tudi njegovo mnenje je, da je izraz “Kokrško sedlo” primernejši.